Puedo traducir su web corporativa, correspondencias, manuales, catálogos o trípticos
Soy traductora de inglés y español a francés, especializada en documentación técnica, con más de 20 años de experiencia
Estoy especializada en documentación técnica
Protocolos e informes de ensayo, especificaciones técnicas y manuales de mantenimiento de material rodante.
Centros de mecanizado, excavadoras, líneas de producción...
Boyas satelitales, fertilizantes y estimulantes biológicos.
Energía eólica, solar fotovoltaica, biomasa...
Pequeño electrodoméstico
Biberones, sacaleches, tetinas...
Dependen del volumen de texto, del formato (editable o no), de la complejidad terminológica, de la calidad del texto original (redacción, sintaxis, etc.). El precio se calcula por palabra. En los formatos que no permitan contar palabras, se evaluará por página o por hora.
Algunas de mis referencias para la búsqueda de terminología:
Me apoyo en las más reconocidas herramientas del mercado para asegurar eficiencia y calidad:
Soy francesa y resido en España desde 1995, año en el que vine para completar mis estudios de geografía en la Universidad Autónoma de Madrid. Posteriormente, decidí seguir formándome y obtuve un título de Técnico en Agencias de Viajes. Durante mis primeros empleos, tuve la oportunidad de realizar algunas traducciones, lo que despertó mi interés por esta actividad. En el año 2000, tomé la decisión de dedicarme por completo a la traducción.
Desde siempre, he sentido una gran curiosidad por los mecanismos, el “cómo funcionan las cosas”. Las traducciones técnicas que comencé a recibir al principio de mi carrera avivaron mi fascinación por el ámbito técnico. Con el paso de los años, me he especializado en este tipo de documentos, aunque sin dejar de lado traducciones más generales.
Con el paso de los años, consideré importante ampliar mis conocimientos y habilidades en el ámbito de la traducción jurídica para ofrecer un servicio más completo a mis clientes. Por ello, en 2005-2006, decidí realizar un curso de Traducción Jurídica en Estudio Sampere (Madrid).
Mi profesión está en constante evolución. Sigo formándome en tecnologías aplicadas a la traducción, tanto en lo que respecta a las herramientas de búsqueda terminológica como de organización del trabajo.
No dudes en ponerte en contacto conmigo por teléfono, correo electrónico o a través de este formulario. Estaré encantada de ayudarte en lo que necesites.
Desde Word Works, nos complace recomendar los servicios de Elisabeth Fournier como traductora. Elisabeth comenzó a colaborar con Word Works en 2017 y ha trabajado hasta la fecha en más de 110 proyectos de traducción de español e inglés a francés traduciendo textos de todo tipo, especialmente en el ámbito técnico.
A lo largo de estos años, Elisabeth ha demostrado dominar las herramientas de traducción asistida con las que trabajamos, como SDL Trados Studio, y se ha asegurado siempre de utilizar bases de datos y memorias de traducción para ser siempre coherente con la terminología del cliente.
Llevo más de 10 años colaborando con Elisabeth en las combinaciones de inglés y español a francés y he quedado siempre muy satisfecha con su trabajo. Es una traductora atenta que no escatima en dedicar tiempo a las búsquedas terminológicas necesarias para ofrecer excelentes traducciones. Trabajamos con documentación muy técnica (ensayos ferroviarios) y ella siempre encuentra la mejor solución incluso para los términos más complicados. Es un placer trabajar con ella, no solo por su profesionalidad sino también por su amabilidad y cercanía en el trato. ¡Para mí no hay otra igual en sus combinaciones de idiomas!
Elisabeth forma parte de nuestro equipo desde 2008. Le enviamos con regularidad traducciones técnicas de español e inglés a francés. Es una traductora seria y metódica y siempre entrega a tiempo los encargos. Un placer trabajar con ella.
Cookie | Duración | Descripción |
---|---|---|
cookielawinfo-checkbox-analytics | 1 año | Utilizada para la aceptación de cookies necesarias para la recopilación de estadísticas anónimas que nos permitan mejorar el sitio web. |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 1 año | Utilizada para la aceptación de cookies necesarias para el correcto funcionamiento de este sitio web |
CookieLawInfoConsent | 1 año | Almacena el estado de consentimiento de cookies del usuario |
viewed_cookie_policy | 1 año | Se usa para recordar en futuras visitas si ha aceptado la política de cookies y no volver a mostrar el mensaje |
Cookie | Duración | Descripción |
---|---|---|
Google Analytics (_ga_XXX) | 13 meses | Se usa para distinguir y diferencias a usuarios (de forma anónima) distintos para estadísticas y analíticas. |
Google Analytics (_ga) | 13 meses | Se usa para distinguir y diferencias a usuarios (de forma anónima) distintos para estadísticas y analíticas. |